telepatía - Kali Uchis متن ترانه - ترجمه ی فارسی

Quién lo diría que se podría
Hacer el amor por telepatía
La luna está llena, mi cama vacía
Lo que yo te haría


telepatía - Kali Uchis متن ترانه

Quién lo diría que se podría
Hacer el amor por telepatía
La luna está llena, mi cama vacía
Lo que yo te haría
Si te tuviera de frente, la mente te la volaría
De noche y de día, de noche y de día

[Verso 1]
You know I'm just a flight away
If you want it, you could take a private plane
A kilómetros estamos conectando
Y me prendes aunque no me estés tocando
You know I got a lot to say


All these voices in the background of my brain
Y me dicen todo lo que estás pensando
Me imagino lo que ya estás maquinando

[Coro]
Quién lo diría que se podría
Hacer el amor por telepatía
La luna está llena, mi cama vacía
Lo que yo te haría
Si te tuviera de frente, la mente te la volaría
De noche y de día, de noche y de día
[Verso 2]
You know that I can see right through you
I can read your mind, I can read your mind


What you wanna do?
It's written all over your face, times two
'Cause I can read your mind, I can read your mind
I can hear your thoughts like a melody
Listen while you talk when you're fast asleep
You stay on the phone just to hear me breathe
(On repeat)

[Coro]
Quién lo diría que se podría
Hacer el amor por telepatía
La luna está llena, mi cama vacía
Lo que yo te haría
Si te tuviera de frente, la mente te la volaría


De noche y de día, de noche y de día

[Outro]
(You know I got a lot to say)
(All these voices in the background of my brain)


telepatía - Kali Uchis متن ترانه - ترجمه ی فارسی


چه کسی می گوید که شما می توانید
عشق ورزیدن با تله پاتی
ماه پر است ، بستر من خالی است
کاری که من می توانم با شما انجام دهم
اگر من تو را در مقابل خود داشتم ، ذهن تو آن را منفجر می کرد
شب و روز و شب و روز

[آیه 1]


شما می دانید که من فقط یک پرواز دور هستم
اگر آن را بخواهید ، می توانید سوار هواپیمای شخصی شوید
کیلومترها در حال اتصال هستیم
و من را روشن می کنی حتی اگر به من دست نزنی
شما می دانید که من چیزهای زیادی برای گفتن دارم
همه این صداها در پس زمینه مغز من است
و آنها همه چیزهایی را که فکر می کنید به من می گویند
تصور می کنم آنچه را که در حال حاضر در حال نقشه برداری هستید

[گروه کر]
چه کسی می گوید که شما می توانید
عشق ورزیدن با تله پاتی
ماه پر است ، بستر من خالی است
کاری که من می توانم با شما انجام دهم


اگر من تو را مقابل خود داشتم ، ذهن تو آن را منفجر می کرد
شب و روز و شب و روز
[آیه 2]
شما می دانید که من می توانم از طریق شما درست ببینم
من می توانم ذهن شما را بخوانم ، می توانم ذهن شما را بخوانم
می خواهید چه کار کنید؟
روی سرت صورت ، دو بار نوشته شده است
چون من می توانم ذهن شما را بخوانم ، می توانم ذهن شما را بخوانم
من می توانم افکار شما را مانند یک ملودی بشنوم
وقتی خواب هستید ، وقتی صحبت می کنید گوش دهید
شما فقط برای شنیدن نفس کشیدن من روی تلفن می مانید
(در تکرار)

[گروه کر]


چه کسی می گوید که شما می توانید
عشق ورزیدن با تله پاتی
ماه پر است ، بستر من خالی است
کاری که من می توانم با شما انجام دهم
اگر من تو را در مقابل خود داشتم ، ذهن تو آن را منفجر می کرد
شب و روز و شب و روز

[Outro]
(شما می دانید که من چیزهای زیادی برای گفتن دارم)
(همه این صداها در پس زمینه مغز من)